L'EXPRESSION DU TEMPS. ¿DIFFICILE? NE T'EN FAIS PAS. REGARDE LA VIDÉO
La place des pronoms complément
Le pronom complément se place devant le verbe auquel il fait référence (Hélène va leur annoncer la nouvelle demain soir), sauf dans le cas de l'impératif affirmatif (Annonce-leur la nouvelle ce soir!). Quand on peut remplacer deux compléments, l'ordre des pronoms varie. Normalement, le pronom COI sera placé avant le pronom COD sauf si les deux correspondent à la troisième personne (du singulier ou du pluriel), l'ordre est le contraire. Les pronoms compléments en et y vont toujours occuper la deuxième place. Attention à l'expression particulière Il y en a.
Orden de los pronombres COD y COI
Cuando aparecen los dos pronombres en una misma frase, el orden varía según la persona en la que estén esos pronombres.
El pronombre COI se coloca delante del pronombre COD salvo en la 3ª persona (de singular y de plural).
Marie me la donne. (COI – COD porque me es 1ª persona de singular)
Marie la lui donne. (COD – COI porque ambos pronombres están en 3ª persona)
Avanzado: Hay que tener cuidado porque aquí nos estamos refiriendo a los pronombres COD y COI, no a los pronombres reflexivos, que en todas las personas salvo en las terceras tienen la misma forma que los COD y COI.
Les dents, je me les brosse après chaque repas. (me es un pronombre reflexivo)
Cuando el verbo está en imperativo afirmativo, los pronombres siguen la misma regla, pero se colocan detrás del verbo separados por un guion.
Dis-le–leur. (COD – COI porque ambos pronombres están en 3ª persona)
Avanzado: Cuando el pronombre COI se sustituye por un pronombre tónico, se produce un cambio de orden en la 1ª y 2ª personas de singular y de plural.
Donne-la–moi! (COD – COI a pesar de que moi sea 1ª persona de singular)
Dis-le–nous! (COD – COI a pesar de que nous sea 1ª persona de plural)
COI +
|
COD
|
.Paul m'a montré ses intentions
.Paul t'a montré ses intentions .Paul nous a montré ses intentions .Paul vous a montré ses intentions |
-> Il me les a montrées
-> Il te les a montrées -> Il nous les a montrées -> Il vous les a montrées |
|
Attention à la
3è personne! |
COD +
|
COI
|
.Paul lui a montré ses intentions
.Paul leur a montré ses intentions |
-> Il les lui a montrées
-> Il les leur a montrées |
COI +
|
EN
|
.Jean m'a appris des chansons
.Jean t'a appris des chansons .Jean lui a appris des chansons .Jean nous a appris des chansons .Jean vous a appris des chansons .Jean leur a appris des chansons |
-> Il m'en a appris
-> Il t'en a appris -> Il lui en a appris -> Il nous en a appris -> Il vous en a appris -> Il leur en a appris |
|
COD +
|
Y
|
.Marie m'a emmené au travail
.Marie t'a emmené au travail .Marie l'a emmené au travail .Marie nous a emmenés au travail .Marie vous a emmenés au travail .Marie les a emmenés au travail |
-> Elle m'y a emmené
-> Elle t'y a emmené -> Elle l'y a emmené -> Elle nous y a emmenés -> Elle vous y a emmenés -> Elle les y a emmenés |
Le cas de la place des pronoms à l'impératif est particulier: l'impératif affirmatif postpose les pronoms, tandis que l'impératif négatif les garde à sa place. Dans le cas de la postposition, il y a toujours un trait d'union entre le verbe et les pronoms.
Rendre quelque chose à quelqu'un
|
Impératif négatif
|
Impératif affirmatif
|
|
COD+COI
|
Tu me le rends
Tu nous le rends Tu le lui rends Tu le leur rends |
-> Ne me le rends pas
-> Ne nous le rends pas -> Ne le lui rends pas ->Ne le leur rends pas |
-> Rends-le-moi
-> Rends-le-nous -> Rends-le-lui -> Rends-le-leur |
COI + EN
|
Tu m'en rends
Tu nous en rends Tu lui en rends Tu leur en rends |
-> Ne m'en rends pas
-> Ne nous en rends pas -> Ne lui en rends pas -> Ne leur en rends pas |
-> Rends-m'en
-> Rends-nous-en -> Rends-lui-en -> Rends-leur-en |
COI + CODTu me montres les photos
|
COD + COITu montres les photos à Sylvie
|
COD + YTu emmènes Sylvie à l'école
|
COI + ENTu montres des photos à Sylvie
|
||||
metesenousvous
|
le
la l’ les |
lelales
|
lui
leur-moi -toi |
m’t’l’nousvousles
|
y
|
m’t’luinousvousleur
|
en
|
¿Ya no puedes más?
En avoir marre -- J’en ai marre du métro et des bus
En avoir ras le bol – j’en ai ras le bol
En avoir assez – j’en ai assez de
Ne plus en pouvoir – j’ai n’en peux plus
VERBOS QUE RIGEN COD
VOIR
RENCONTRER
REGARDER
APERCEVOIR ( ver rápidamente)
OBSERVER
CHERCHER
TROUVER
INVITER
EMMENER
ALLER CHECHER ( ir a buscar )
PORTER
TODO LO RELACIONADO CON TOCAR, DESPLAZAR, LLEVAR, ( llevar un bebé en brazos )
ABANDONNER
ABORDER
ACCEPTER
ACCUEILLIR
ADMIRER
AIMER
AMENER
APPELER
APPRÉCIER
ATTAQUER
ATTEINDRE
ATTENDRE
ATTIRER
ATTRAPER
BAIGNER
BLESSER
CHANGER
CHERCHER
CHOISIR
COMBATTRE
CONDUIRE
CONNAÎTRE
CONSULTER
CONTRÔLER
CRITIQUER
DÉSHABILLER
DÉTESTER
ÉCOUTER
ÉLIMINER
EMBRASSER
EMPLOYER
ENTENDRE
ESPÉRER
ESTIMER
INTERROGER
LAISSER
LOGER
OUBLIER
PARTAGER
REGARDER
RENCONTRER
RSPECTER
SALUER
SATISFAIRE
SAUVER
TOUVER
TROMPER
TUER
Los verbos relacionados con la observación siempre rigen COD:
Regarder: intención de mirar
Voir: sin intención
Apercevoir:
Observer:
Dévisaper: mirar de arriba abajo
Scruter: mirar de manera muy atenta.
Los verbos relacionados con el tacto rigen COD:
VERBOS QUE RIGE COI
VERBOS DE COMUNICACIÓN EXCEPTO APPELER
APPARTENIR À QQN
FAIREATTENTION À QQN/QQCH
JOUER À QQCH
MANQUER À QQN
MENTIR À QQN
OBÉIR À QQN/QQCH
PENSER À QQN/QQCH
PLAIRE À QQN
RÉFLÉCHIR À QQCH
RÉPONDRE À QQN/QQCH
S’ATTENDRE À QQCH
S’HABITUER À QQN/QQCH
S’NTÉRESSER À QQN/QQCH
TÉLÉPHONER À QQN
TENIR À QQN/QQCH
5 GRUPOS DE ADVERBIOS « -MENT «
1º CONSTANT--- CONSTAMMENT
PLAISANT---PLAISAMMENT
COURANT--- COURAMMENT
SAVANT--- SAVAMMENT
2º INTELLIGENT--- INTELIGEMMENT. ( la « e » se pronuncia « a » )
DIFFÉRENT--- DIFFÉREMMENT.
FRÉQUENT--- FRÉQUEMMENT.
PRUDENT--- PRUDEMMENT.
(EXCEPCIÓN : LENT--- LENTEMENT)
3º PROFOND---PROFONDÉMENT.
PRÉCIS--- PRÉCISÉMENT.
ÉNORME--- ÉNORMÉMENT.
INTENSE--- INTENSÉMENT.
4º FRAIS--- FRAÎCHEMENT ( el femenino cambia)
VIF--- VIVEMENT
JOYEUX--- JOYEUSEMENT
GROSIERE--- GROSIÈREMENT
5º POLI--- POLIMENT (TERMINA EN « i « )
VRAIE--- VRAIEMENT ( TERMINA EN « e « )
FERME--- FERMEMENT (TERMINA EN « e « )
GENTIL--- GENTIMENT (DESAPARECE LA « L » )
BREF--- BRIÈVEMENT ( SE AÑADE UNA « i « Y UN ACENTO GRAVE )
Les adjectifs et pronoms indéfinis
1. Les adjectifs indéfinis
Les adjectifs indéfinis expriment la quantité. La quantité s'exprime avec les adjectifs indéfinis quelques, plusieurs, certains, d'autres, chaque, et tout.
Exemples :
- Dans ma classe, j'enseigne à quelques étudiants italiens. (= un petit nombre)
- Dans ma classe, j'enseigne à plusieurs étudiants espagnols. (= un nombre plus important)
- Dans ma classe, j'enseigne à certains étudiants anglais et à d'autres étudiants américains. (une partie d'un ensemble)
- Dans ma classe, j'enseigne à chaque étudiant. (= un étudiant en particulier)
- Dans ma classe, j'enseigne à tous les étudiants. (= la totalité)
- J'enseigne à toute la classe. (= totalité des individus dans un ensemble)
Attention !
L'adjectif tout s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.
singulier
|
pluriel
|
|
masculin
|
tout
|
tous
|
féminin
|
toute
|
toutes
|
Exemples :
J'enseigne à toute la classe, à tout le monde, à tous les étudiants et à toutes les étudiantes.
2. Les pronoms indéfinis
Les pronoms indéfinis remplacent l'adjectif indéfini et le nom.
Avec adjectif indéfini + nom
|
Avec pronom indéfini
|
Quelques étudiants sont italiens et
quelques étudiantes sont espagnoles. |
Quelques-uns sont italiens et
quelques-unes sont espagnoles. |
Plusieurs étudiants sont espagnols.
|
Plusieurs sont espagnols.
|
Certains étudiants sont anglais et
d'autres étudiants sont américains. |
Certains sont anglais et
d'autres sont américains. |
Chaque étudiant est studieux.
|
Chacun est studieux.
|
Tous les étudiants sont studieux.
|
Tous sont studieux.
|
L'ADJECTIF
MASCULIN ET FÉMININ
1. En général, pour former le féminin des adjectifs, on ajoute "e" au masculin :
Masculin Féminin
Paul est grand Anne est grande
Il est original Elle est originale
Il est marié Elle est mariée
· Si le masculin se termine par "e", le féminin reste identique :
Il est sympathique Elle est sympathique
· Les finales « s », « d », « t » sont muettes au masculin mais sonores au féminin, à cause du « e » :
François est grand, blond et intelligent.
Françoise est grande, blonde et intelligente.
2. Parfois, on double la consonne finale au féminin :
Giorgio est italien Bruna est italienne
Il est mignon Elle est mignonne
Il est ponctuel Elle est ponctuelle
3. Parfois, toute la finale change au féminin :
Marc est sportif Cathy est sportive
Il est sérieux Elle est sérieuse
Il est rêveur Elle est rêveuse
Il est calculateur Elle est calculatrice
Il est étranger Elle est étrangère
4. Cas particuliers :
Beau / belle nouveau / nouvelle faux / fausse roux / rousse
Jaloux / jalouse gentil / gentille vieux / vieille gros / grosse
Bas / basse fou / folle long / longue frais / fraîche
Sec / sèche blanc / blanche grec / grecque public / publique
SINGULIER ET PLURIEL
1. En général, pour forer le pluriel des adjectifs, on ajoute « s » au singulier :
Singulier Pluriel
Paul est grand Paul et Marc sont grands
Anne et grande Anne et Marie sont grandes
· Quand le singulier se termine par « -s » ou « -x », le pluriel reste identique :
Il est français Ils sont français
Il est roux Ils sont roux
· Le « -s » et le « -x »ne se prononcent pas :
Ils sont grands et roux
2. Les adjectifs qui se terminent par « -al » ou « -au » ont un pluriel en « -aux » :
Paul est beau Paul et Marc sont beaux
Il est original Ils sont originaux
Il est sentimental Ils sont sentimentaux
Mais :
Banal/ banals fatal/ fatals naval/ navals
3. Le féminin pluriel est régulier :
Anne est belle Anne et Marie sont belles
Elle est originale Elles sont originales
Elle est sentimentale Elles sont sentimentales
· Les groupes « mixtes » ont un accord masculin :
Paul, Anne et Marie sont brus et ils sont beaux
4. Los adjectifs de couleur s’accordent, sauf pour certaines couleurs renvoyant à un objet :
Un pull vert des pulls verts des robes vertes
Un pull bleu des pulls bleus des robes bleues
Mais :
Un pull marron des pulls marron des chaussures marron
Un pull orange une veste orange des vestes orange
LE GENRE DU NOM
- Le nom peut être masculin ou féminin. Il n'y a pas de règles précises. Pour connaître le genre d'un nom, il faut observer le déterminant qui le précède ou consulter le dictionnaire.
UNE AUTOMOBILE - MA VOITURE - CETTE MACHINE
- Certaines terminaisons servent de piste.
POUR LE MASCULIN
|
POUR LE FÉMININ
|
-age = paysage, visage, fromage
-phone = téléphone, interphone
-al = journal, animal, bal
-isme = féminisme, nationalisme
-ment = changement, parlement
-et = projet, sujet
|
-sion = prévision, télévision
-tion = émotion, compétition
-té = liberté, égalité, fraternité
-eur = couleur, douceur
-ure = peinture, confiture
-esse = gentillesse, sagesse
|
- Mais ATTENTION ! Il y a beaucoup d'exceptions : une page, une image, un ordinateur, le bonheur...
- Les jours de la semaine, les mois et les saisons sont toujours au masculin : Le lundi, le mois de janvier, le printemps...
- Pour la formation du féminin, on ajoute normalement un -e au masculin : un ami / une amie.
- Quand le nom se termine par -e au masculin, il ne change pas au féminin : un artiste / une artiste.
- Pour les noms de parenté la forme est très différente : un homme / une femme, un frère / une soeur...
- Pour le féminin des noms de professions, on ajoute un -e au nom masculin et on prononce la consonne finale :un commerçant / une commerçante.
- Pour les professions, d'autres transformations sont possibles, mais les exceptions sont nombreuses (chanteur / chanteuse...).
TERMINAISON DU MASCULIN
|
TRANSFORMATION AU FÉMININ
|
-ien : un pharmacien
-er : un boulanger
-eur : un vendeur
-eur : un directeur
|
-ienne : une pharmacienne
-ère : une boulangère
-euse : une vendeuse
-trice : une directrice
|
Si le masculin finit en -e, le féminin ne change pas.
|
L’EXPRESSION DU BUT
Exprimer le but c’est mettre en valeur la raison pour laquelle on réalise quelque chose. Les principales propositions et conjonctions qui introduisent le but sont :
Suivies du subjonctif
|
Pour que
Afin que
De peur que (ne)
De crainte que (ne)
De sorte que
De façon (à ce) que
|
Ma femme va prendre un congé sabbatique de sorte qu’on puisse faire le tour du monde.
(2 sujets différents)
|
Suivies de l’infinitif
|
Pour
Afin de
De peur de
De crainte de
De sorte à
De façon à
De manière à
Dans le but de
Dans l’intention de
|
Je vais prendre une année sabbatique afin de partir dans une mission humanitaire.
(1 seul sujet)
|
Suivies d’un substantif
|
Pour
De peur de
De crainte de
En vue
|
Je vais prendre une année sabbatique en vue d’un long voyage.
|
LE PRONOM "Y" LE PRONOM "EN"
PASSÉ COMPOSÉ OU IMPARFAIT ?
TABLEAUX DE MOTS DE LIAISON (CONECTORES)
Adición
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
aussi
|
también
|
de la même manière/ de la même façon
|
del mismo modo/ de la misma manera
|
de même
|
asimismo
|
également
|
igualmente
|
en plus/ de plus
|
además
|
non seulement… mais aussi…
|
no solo… sino también…
|
Causa
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
à cause de
|
Por culpa de/ a causa de
|
car
|
Puesto que/ pues
|
comme
|
como
|
dû à
|
Debido a
|
Grâce à
|
Gracias a
|
Parce que
|
porque
|
puisque
|
Ya que
|
Vu que / étant donné que
|
Visto que/ dado que
|
Condición
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
À condition que
|
Con la condición de que
|
À moins que
|
A menos que
|
À supposer que
|
Suponiendo que
|
Au cas où
|
En caso de que
|
Pourvu que
|
Con tal (de) que
|
Si
|
Si
|
Tant que /du momento que
|
Siempre que
|
Consecuencia
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
ainsi
|
así
|
alors
|
entonces
|
C’et pourquoi/ c’est pour cela que
|
Por eso/ es por eso que
|
D’où
|
De ahí
|
donc
|
Por lo tanto
|
En conséquence
|
En consecuencia
|
Par conséquent
|
Por consiguiente
|
Par suite de/ à la suite de
|
A consecuencia de
|
Pour cette raison
|
Por esa razón
|
Finalidad
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Afin de
|
Con objeto de
|
Afin de /afin que
|
A fin de/ a fin de que
|
Avec l’objectif de
|
Con el objetivo de
|
Dans l’intention de
|
Con la intención de
|
Dans le but de / dans le but que
|
Con el fin de/ con el fin de que
|
De manière à ce que/ de façon à ce que
|
De (tal) manera que / de (tal) modo que
|
Pour/ pour que
|
Para /para que
|
Ilustración
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
À savoir
|
A saber
|
ainsi
|
así
|
C’est-à-dire
|
Es decir/ o sea
|
En d’autres termes
|
En otras palabras
|
En effet
|
En efecto
|
Par exemple
|
Por ejemplo
|
Oposición
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Au contraire
|
Al contrario
|
autrement
|
De lo contrario/si no
|
Cependant/néanmoins
|
Sin embargo
|
mais
|
Sino/pero
|
malgré
|
A pesar de
|
Même si /bien que/ quoique
|
aunque
|
Par contre/en revanche
|
En cambio
|
Par rapport à
|
En comparación con/comparado con/ con relación a
|
Tandis que/alors que
|
Mientras que
|
Toutefois/ pourtant
|
No obstante
|
Orden
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
(tout) d’abord
|
primero
|
Après
|
después
|
Après quoi
|
Después de lo cual
|
D’autre part/d’autre côté
|
Por otra parte/ por otro lado
|
D’une part/ d’un côté
|
Por una parte/ por un lado
|
En premier/ deuxième/dernier lieu
|
En primer/segundo/ último lugar
|
enfin
|
Por último
|
Ensuite/puis
|
Luego
|
Et ainsi de suite
|
Y así sucesivamente/ y demás
|
Finalement
|
Finalmente
|
Pour commencer
|
Para empezar
|
Pour conclure
|
Por concluir
|
Pour finir
|
Para terminar
|
Premièrement/ deuxièmement
|
Primero/segundo
|
surtout
|
Sobre todo
|
Tout d’abord/ avant tout
|
Ante todo/ antes que nada
|
Referencia
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Á ce sujet/ à ce propos
|
Al respecto
|
À propos de
|
A propósito de
|
Au sujet de
|
(con) respecto a /con respecto de
|
Comme j’ai dit
|
Como he dicho
|
Comme mentionné ci-dessus
|
Como se mencionó anteriormente
|
D’après/selon
|
Según
|
Dans ce cas
|
En ese caso
|
De cette manière
|
De esa manera
|
En ce qui concerne
|
En lo que respecta a
|
Par rapport à
|
Con relación a/ en lo relativo a
|
Quant à
|
En cuanto a
|
Resumén
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
Bref
|
En resumen
|
Comme j’ai montré
|
Como he mostrado
|
En conclusion
|
En conclusión
|
En définitive
|
En definitiva
|
En résumé
|
Para resumir
|
En somme
|
En suma
|
En un mot
|
En pocas palabras
|
Temporalidad
FRANCÉS
|
ESPAÑOL
|
À la fin /au final
|
Al final
|
Actuellement
|
Actualmente
|
Alors
|
Entonces
|
Après
|
Después
|
Au début
|
Al principio
|
Aujourd’hui
|
Hoy en día
|
Avant
|
Antes
|
De nos jours
|
En nuestros días
|
Depuis
|
Desde
|
Depuis / depuis lors
|
Desde entonces
|
Dès que/ aussitôt que
|
Apenas / tan pronto como
|
Jusqu’à
|
hasta
|
Maintenant
|
Ahora
|
Maintenant que
|
Ahora que
|
Par la suite
|
A partir de ahí
|
Pendant
|
Mientras
|
Pendant ce temps
|
Mientras tanto
|
Pendant que
|
Mientras que
|
Pendant/ durant
|
Durante
|
Plus tard
|
Más tarde
|
Plus tard/ par la suite
|
Luego
|
Quand / lorsque
|
Cuando
|
Tout de suite
|
Enseguida
|
Une fois que
|
Una vez que
|
Adición: para añadir una idea
Francés
|
Español
|
Je n'aime pas le théâtre. En plus, je suis trop fatigué pour sortir.
|
No me gusta el teatro. Además, estoy demasiado cansado para salir.
|
Vivre dans un autre pays, c'est enrichissant, non seulement parce qu'on peut apprendre une autre langue, mais aussi pour le contact avec une autre culture.
|
Vivir en otro país es enriquecedor no solo porque se puede aprender otro idioma, sino también por el contacto con otra cultura.
|
Causa: para expresar una causa
Francés
|
Español
|
Comme tu ne veux pas de lasagnes, j'ai acheté une pizza.
|
Como no quieres lasaña, he comprado una pizza.
|
Je ne pense pas sortir parce qu'il fait froid.
|
No pienso salir porque hace frío.
|
Condición: para expresar una condición o hipótesis
Francés
|
Español
|
Si tu ne me dis pas la vérité, je te punirai.
|
Si no me dices la verdad, te castigaré.
|
Je t'enverrai une carte postale pourvu que tu me fasses parvenir ton adresse.
|
Te enviaré una postal con tal de que me mandes tu dirección.
|
Consecuencia: para expresar una consecuencia
Francés
|
Español
|
J'ai été licencié. Donc, je vais commencer à chercher un autre travail.
|
Me han despedido. Por lo tanto, empezaré a buscar otro trabajo.
|
Le budget est limité. En conséquence, nous devrons faire des coupes.
|
El presupuesto es limitado. En consecuencia, tendremos que hacer recortes.
|
Finalidad: para expresar un objetivo
Francés
|
Español
|
Je te l'explique pour que tu le comprennes bien.
|
Te lo explico para que lo entiendas bien.
|
Nous vous faisons parvenir cette enquête dans le but de connaître votre opinion.
|
Le enviamos esta encuesta con el fin de conocer su opinión.
|
Ilustración: para explicar o aclarar
Francés
|
Español
|
"Très" est un adverbe; c'est-à-dire, un mot dont la fonction est de compléter un verbe.
|
"Muy" es un adverbio; es decir, una palabra cuya función es complementar un verbo.
|
C'est un disque de 2 TB. En d'autres mots, un disque avec suffisamment de place pour de nombreux fichiers multimédia.
|
Es un disco de 2 TB. En otras palabras, un disco con suficiente espacio para numerosos archivos multimedia.
|
Oposición: para presentar una idea opuesta o contradictoria
Francés
|
Español
|
Envoie-moi une capture d'écran. Autrement, je ne pourrai pas t'aider.
|
Mándame una captura de pantalla. De lo contrario, no podré ayudarte.
|
Il a confirmé sa présence. Cependant, il ne s'est pas présenté.
|
Confirmó su presencia. Sin embargo, no se presentó.
|
Orden: para expresar un orden, una cronología, una jerarquización
Francés
|
Español
|
D'abord, ouvre le lien. Ensuite, remplis le formulaire. Et, enfin, envoie-le.
|
Primero, abre el enlace. Luego, rellena el impreso. Y, por último, envíalo.
|
Acheter la version numérique est l'option la plus avantageuse. D'une part, vous pourrez accéder à l'ouvrage en ligne et, de l'autre, vous pourrez également le télécharger pour le consulter hors ligne.
|
Comprar la versión digital es la opción más ventajosa. Por una parte, podrá acceder a la obra en línea y, por la otra, podrá también descargarla para consultarla sin conexión.
|
Referencia: para aludir a algo conocido o ya mencionado
Francés
|
Español
|
En ce qui concerne l'argent, tu ne devrais pas du tout t'inquiéter.
|
En lo que respecta al dinero, no debes preocuparte en lo más mínimo.
|
J'aimerais vous dire un mot au sujet de votre inscription au cours.
|
Me gustaría comentarle algo con respecto a su inscripción en el curso.
|
Resumen: para resumir o recapitular
Francés
|
Español
|
Comme j'ai montré, la consommation d'héroïne reste un problème réel auquel nous devons faire face.
|
Como he mostrado, el consumo de heroína sigue siendo un problema real al que debemos enfrentarnos.
|
En conclusion, c'est le meilleur achat que nous ayons pu faire.
|
En conclusión, es la mejor compra que podríamos haber hecho.
|
Temporalidad: para situar acciones en el tiempo
Francés
|
Español
|
Dès que tu me donnes ton adresse, je t'enverrai le colis.
|
Apenas me des tu dirección, te enviaré el paquete.
|
J'ai été licencié l'an dernier. Depuis lors, je cherche du travail en vain.
|
El año pasado me despidieron. Desde entonces, he estado buscando trabajo en vano.
|
Copyright © 2014 Aprende francés - All Rights Reserved | Contact
Que, Qui, Qu'
N'avoir qu'à
Quelle est la longueur?
Plus
Mieux et Meilleur
Le comparatif et le superlatif
Exprimer l’intensité
Avec des Adverbes
|
Avec des préfixes
|
|
Intensité FORTE
|
1.Très, énormément, extrêmement, parfaitement, trop + adjectif ou adverbe : Ce costume est extrêmement cher.
2.Beaucoup de, énormément de +nom : Cette robe a beaucoup de taches.
3.Verbe+beaucoup, extrêmement, énormément : J’ai acheté beaucoup de vêtements.
|
Sur-, extra-, super-, archi- +adjectif ou (plus rarement) adverbe : Ce tailleur est superchic
|
Intensite MOYENNE
|
Assez, moyennement, plutôt, presque, plus, moins…+ adjectif ou adverbe : Il vaut mieux de rester plutôt dans le classique.
|
|
Intensité FAIBLE
|
Peu, pas très…+ adjectif ou adverbe : Il est peu satisfait de l'achat qu'il vient de faire
|
EXPRIMER L’ACCORD ET LE DÉSACCORD
Pour demander l’avis de quelqu’un
- À votre avis
- Je voudrais bien avoir votre avis
- Quel est votre avis ?
- Pouvez-vous me donner votre point de vue ?
- Qu’en pensez-vous ?
Pour exprimer son accord
- Absolument, bien entendu
- Effectivement
- En effet
- Exactement
- Tout à fait
- Parfaitement
- Bien entendu
- Bien sûr
- C’est vrai
- Évidemment
- Je suis entièrement d’accord
- Cela ne fait aucun doute
- Vous avez bien raison
- Bien sûr que oui
- C’est ça
Pour partager un point de vie
- C’est aussi mon avis
- Nous sommes du même avis
- Je pense comme vous
- Je suis de votre avis
- Je suis d’accord mais…
- C’est bien possible/Possiblement
- Peut-être bien
- Ça dépend
- Ce n’est pas si simple que ça
- C’est plus compliqué que ça
- C’est à voir
- Certes mais…
- Oui, mais…
|
Pour donner son avis
- À ma connaissance
- À mon avis
- D’après moi
- En ce qui me concerne
- Quant à moi
- Sauf erreur de ma part
- Il me semble que
- Je trouve que
- J’estime que
Pour exprimer son désaccord
- Je ne suis pas d’accord
- Je crois que non
- Ce n’est pas vrai
- Absolument pas
- Bien sûr que non
- J’en doute
- Je ne partage pas votre avis
- Nous n’avons pas la même opinion
- C’est faux
- Je ne pense pas
- Comment ça ?
- Tu as tort/Vous avez tort
- Tu exagères
- Vous plaisantez ?
- Vous vous trompez
- Quelle drôle d’idée
- Tu rigoles ?
- Et puis quoi encore !
- Jamais de la vie
- Alors là, non !
- C’est aberrant, c’est ridicule !
- Ouais… tu parles !
- C’est n’importe quoi
|
Rappel de grammaire
Les verbes d’opinion sont suivis de l’indicatif quand ils sont à la forme affirmative mais ils sont au subjonctif à la forme négative ou interrogative :
- Je pense qu’il est d’accord, je pense qu’il sera d’accord
- Je ne pense pas qu’il soit d’accord.
|
FAIRE DES COMPARAISONS
SUPÉRIORITÉ
|
ÉGALITÉ
|
INFÉRIORITÉ
|
|
ADJETIF OU ADVERBES
|
Plus cher que
|
Aussi cher que
|
Moins cher que
|
NOMS
|
Plus de choix que
|
Autant de choix que
|
Moins de choix que
|
VERBES
|
J’achète plus que
|
J’achète autant que
|
J’achète moins que
|
Pour nuancer (matizar, precisar) la comparaison, on utilice:
- Un peu plus/un peu moins.
- Beaucoup plus/beaucoup moins.
- On se rend nettement mieux compte des prix.
- J’aime de plus en plus faire du shopping.
- J’aime de lins en moins porter des costumes.
ATTENTIONS : Bon(ne)-----------meilleur(e)s
Bien----------------mieux
"En" "Dans"
Le Subjonctif
LA NOMINALISATION
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La NOMINALISATION est une opération qui intéresse deux propositions et qui consiste à transformer une des deux propositions en syntagme nominal et à l’insérer dans l’autre phrase comme sujet, complément d’objet ou complément circonstanciel. Elle est très utilisée dans les titres de presse, et se fait à partir d’un adjectif, d’un verbe ou d’une proposition complétive introduite par que :
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominalisation à base adjective
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Formés à partir d’un adjectif, les noms peuvent se terminer par -ance, -ence, – esse, -ie, -ise, -té.
-ance : élégant → l’élégance
-ence : absent → l’absence
-esse : paresseux → la paresse
-ie : démocrate → la démocratie
-ise : bête → la bêtise
-té : beau → la beauté
-absence de sufixe : courageux → courage.
Exemple:
1. Mathilde est émotive
2. Cela la perturbe pour ses examens.
→ L’émotivité de Mathilde la perturbe pour ses examens
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominalisation à base verbale
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Formés à partir d’un verbe, les noms peuvent se terminer par -age, -ation, -ment, -sion, -tion, -uction, -ure.
-age : passer → le passage
-ition : démolir → la démolition
-ment : acquitter → l’acquittement
-sion : exploser → l’explosion
-tion : protéger → la protection
-uction : déduire → la déduction
-ure : brûler → la brûlure
-absence de sufixe : appeler → appel
Exemple:
1. On a élu le député au premier tour
2. Cela a surpris tout le monde.
→ L’élection du député au premier tour a surpris tout le monde.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nominalisation de la proposition complétive
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Soient les deux propositions:
J’ai constaté que Marie était malhonnête
1 2
→ J’ai constaté la malhonnêteté de Marie
LE CONDITIONNEL
LE GÉRONDIF
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario